تبلیغات
آی اس آی گروپ
دقت، سرعت و اعتماد رمز موفقیت ما است
ترجمه متن و مقاله
1395/02/18 ساعت 07:43 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست ISI GROUP | ( نظرات )
گروه علمی پژوشی آی اس آی افتخار دارد تا با در اختیار داشتن مترجمانی توانا و با تجربه، خدمات مربوط به ترجمه متون و مقالات را در تمامی رشته ها، با بهترین کیفیت و بهترین قیمت عرضه نماید.

مراحل سفارش ترجمه:
1- ارسال متن مورد نظر از طریق فرم سفارش ترجمه آی اس آی گروپ
2- برآورد هزینه و زمان ترجمه توسط تیم ترجمه آی اس آی گروپ و ارسال پیامک به تلفن همراه شما و یا ایمیل به آدرس ایمیلتان
3- واریز هزینه ترجمه (همه یا بخشی از آن) از طریق درگاه پرداخت و یا شماره کارت آی اس آی گروپ
4- انجام ترجمه به صورت تایپ شده و ارسال آن به ایمیل شما


http://rozup.ir/view/86323/marahel2.jpg
چرا تیم ترجمه گروه علمی پژوهشی آی اس آی؟
ترجمه بیش از 10000 متن و مقاله از انگلیسی به فارسی و بالعکس
تجربه سالها فعالیت در ترجمه و اخذ پذیرش مقالات در ژورنال های معتبر خارجی و آشنایی با ادبیات نشریات علمی بین المللی و بکارگیری آن در ترجمه ها
ارائه مناسب ترین قیمت
ارائه تضمین کیفیت ترجمه ها ( گروه علمی پژوهشی آی اس آی کیفیت ترجمه ها را بدون محدودیت زمانی تضمین می نماید و در صورت عدم رضایت شما کلیه مبلغ را بازپس می دهد)
ارائه سطح بندی ترجمه بنا به نوع سفارش شما و کاربرد ترجمه شما مطابق با درخواست شما
کنترل کیفیت دقیق ترجمه ها توسط مترجمی غیر از انجام دهنده کار برای اطمینان از بی نقص بودن ترجمه



مرتبط با: ترجمه ,


۷ راه ساده برای پول درآوردن
1395/09/8 ساعت 09:45 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست ISI GROUP | ( نظرات )
این روزها خیلی ها از این طریق کسب درآمد می کنند از طراحی بر روی ناخن گرفته تا طراحی و زیبا سازی انواع خوراکی ها. اگر احساس می کنید هنرمندید از استعدادتان نهایت بهره را ببرید.

پول در آوردن یکی از اهداف روزانه همه ماست تا به وسیله آن خواسته ها و احتیاجاتمان را برآورده کنیم. پول در آوردن هنری است که از عهده هر کسی برنمی آید اما راه و روش هایی دارد که قطعا آموختنی است.

برای پولدار شدن لازم نیست از خانواده ای پولدار باشید بلکه کافیست راه و روش های آن را بیاموزید در این  مقاله شما را با برخی از رموز این کار آشنا می کنیم:


ادامه مطلب
مرتبط با: مدیریت , آموزش ,


مهارتهایی مورد نیاز برای ترجمه و مترجم
1395/04/19 ساعت 12:36 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست ISI GROUP | ( نظرات )

بطور خلاصه، مترجم شخصی است که نوشته ای را از زبانی به زبان دیگر تغییر می دهد.

توجه به این نکته اهمیت دارد که اگرچه کامپیوترها نقش مهمی در ترجمه دارند اما  مترجم های متخصص، انسانها هستند نه کامپیوتر ها. دوم اینکه مترجمان مکتوب با نوشته و کلمات نوشتاری سر و کار دارند؛ برخلاف مترجمان شفاهی که با کلمات گفتاری سر و کار دارند. طبق تعریف، مترجمان نیز به بیش از یک زبان تسلط دارند. همانطور که ارتباطات میان فرهنگی و چند زبانی در گردش کسب و کار سراسر جهان از اهمیت بالاتری برخوردار می شود، مترجمان مکتوب و شفاهی نیز تقریباً در هر شغل و بخش دولتی ممکن استخدام می شوند. از مسائل حقوقی تا مسائل بهداشتی و پزشکی  و اقتصاد، سرگرمی، فن آوری اطلاعات و تبلیغات، مترجمان مکتوب و شفاهی ارتباط جهانی را ممکن می سازند. بعضی از مترجمان بخصوص آنهایی که در حرفه ای تخصص دارند و یا دوره های آموزشی فنی را گذرانده اند، می توانند روی محدوده موضوعی مشخصی مثل دارو سازی، شرکت های مالی، نرم افزار کامپیوتر یا قرار دادهای حقوقی متمرکز شوند. در حالیکه افرادی هستند که « در تمامی زمینه ها» مشغول به فعالیت هستند، و در چند زمینه مهم و خاص نیز به فعالیت می پردازند. به طور کلی، هر چه مترجم بیشتری در جفت های زبانی مورد نظر وجود داشته باشد، تخصص بیشتری هم مورد نیاز است و هر چه مترجم کمتری وجود داشته باشد، انگیزه کمتری برای تخصص یافتن وجود دارد.

مترجم

مترجم

تسلط بر چند زبان تنها مهارتی نیست که مترجم نیاز دارد، اما بطور قطع مهمترین مهارت است. مترجمان زبان را به شیوه های مختلف بسیاری فرا می گیرند؛.معمولاً اکثر مترجمان حرفه ای تجربه کار و یا زندگی در کشور زبان و یا زبانهای مبدا خود را دارند. مترجمان بسیاری سالهای زیادی را در کشور زبان یا زبان های مبدا خود زندگی و کار کرده اند و یا برای تحصیلات تکمیلی در آن کشور ها به تحصیل پرداخته اند. تجربه اقامت در کشور زبان مبدا، سرمایه ارزشمندی برای مترجم به حساب می آید، چراکه کار ترجمه فقط با شناخت ساختار دستوری زبان مبدا صورت نمی گیرد، بلکه چهارچوب فرهنگی زبان را نیز باید شناخت. مترجمان علاوه بر تسلط و تبهر در زبان مبدا به سایر مهارتها  نیز نیازمندند، که شاید مهمترین آنها مهارت عالی در نوشتن به زبان مقصد، برخورداری از دانش ژرف در یک یا چند رشته تخصصی و تبهر در مدیریت بازرگانی است. برخی مترجمان تازه کار در عمل خیلی موفق نیستند، زیرا ضعفهایی در مهارت نوشتن به زبان مقصد  دارند که موجب بروز مشکلات و یا نارضایتی در خواندان ترجمه شان می شود. مترجمان حرفه ای که در حوزه خاصی کار می کنند در زمره افرادی هستند که از درآمد بالایی در حرفه خود برخوردارند.

گروه علمی پژوهشی آی اس آی


مرتبط با: ترجمه , آموزش ,


خطایی بزرگ در آموزش هوش هیجانی
1395/02/18 ساعت 08:42 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست مهیار یزدانی | ( نظرات )
این روزها در بسیاری از مقالات و محافل به اهمیت هوش هیجانی اشاره می شود و حتی در مورد استفاده آن در بازاریابی و فروش آموزشهایی نیز از طرف بعضی از موسسات ارائه می شود. اما یک حلقه گمشده سبب می گردد تا این صحبتها و این آموزشها چندان کارساز نباشد. اما سوال اینجا است که چرا این همه انرژی گذاشتن کارایی لازم را ندارد. حلقه گمشده این میان، اعتماد به نفس است. من به جرات می توانم بگویم آموزش هوش هیجانی اگر در ارتقاء اعتماد به نفس رخ ندهد، کارایی آن کمتر از 30 در صد است. علت آن هم کاملا مشخص است. شما فردی را آموزش می دهید که بتواند بر هیجاناتش کنترل داشته باشد و در زمان مناسب به نحو مناسب از آن استفاده کند اما تا زمانی که فرد اعتماد به نفس لازم را نداشته باشد نمی تواند این هنر را ابراز کند. به قول روانشناسان، پله اول هوش هیجانی خودآگاهی هیجانی است. اما این خودآگاهی هیجانی بدون خودآگاهی شناختی که پله اول اعتماد به نفس است، عملا در حد یک سری معلومات ذهنی خواهد ماند.

مرتبط با: آموزش ,


آموزش نرم افزار Multimedia Builder (MMB)
1395/02/18 ساعت 05:05 ب.ظ | نوشته ‌شده به دست مهیار یزدانی | ( نظرات )
در این بخش می توانید آموزش نرم افزار مولتی مدیا بیلدر Multimedia Builder را که یک نرم افزار ساخت اتوران می باشد دانلود نمایید. نرم افزار مالتی مدیا بیلدر (MMB) جهت ساخت پرژه های چند رسانه ای و Auto Run های حرفه ای استفاده می شود و در نوع خود یک نرم افزار بسیار قدرتمند است. البته به علت آسانی بیش از حد کار با این برنامه، کاربران آن دست به ساخت نرم افزارهایی نیز با آن می زنند. این نرم افزار دارای یک رابط گرافیکی است که توسط آن به راحتی می توان بر روی پروژه تسلط داشت. در این نرم افزار می توان به راحتی بر روی گرافیک و شکل ظاهری پروژه تسلط داشت. این نرم افزار دارای محدودیت هایی نیز می باشد که به علت پشتیبانی از پلاگین ها تا حد چشمگیری این محدودیت ها برطرف شده اند.